Eitt er það tækniundur sem ég lofa á þessum síðustu og bestu tímum. Það er að geta valið um aðskiljanlegustu tungumál og texta þegar ég horfi á myndir á DVD. Best þykir mér að velja texta á sama tungumáli og kemur fyrir í myndinni; engilsaxnesk mynd með enskum texta, þýsk með þýskum o.s.frv. Nú verður að viðurkennast að ég er áhugamaður um tungumál og finnst skemmtilegt að ögra sjálfum mér með því að setja danskan texta á Simpsons, jafnvel franskan. Sumir myndu jafnvel segja að þetta væri á mörkum þess að teljast eðlilegt.
Það er ekki á allra vitorði að við lærum tungumál eins og að drekka vatn fram að kynþroskaskeiði. Síðan verður þetta bölvað bras. Af hverju ekki að nýta þennan hæfileika betur? Ef krakkarnir okkar eru jafn góðir í ensku og þeir segjast vera, hvernig væri þá að þeir veldu danskan texta þegar þeir horfa á Bridesmaids eða The Dark Knight Rises?
Ég er nokkuð viss um að við fæðumst ekki með fordóma gagnvart erlendum málum. Og þetta eru svæsnir fordómar. Alltof margir trúa á yfirburði enskunnar og band-enskrar framleiðslu og þegar ég nota kvikmyndir frá öðrum málsvæðum við kennslu þá heyrast andvörp úr bekknum (ég þakka samt hinum fjölmörgu sem alltaf eru jákvæðir).
Hversu margir lesa þýskar netsíður þar sem fjallað er um afrek Alla Gísla og Odds Grétars? Hversu margir fóru inn á www.bt.dk til að lesa um að Guðmundur Guðmundsson hefði tekið við danska landsliðinu í handbolta? Við eyðum miklum tíma og fjármunum í að kenna þessi tungumál, hömrum á því á tyllidögum að tungumál séu lykillinn að heiminum en samt þá takmörkum við okkur við enskuna. Mikið þótti mér gaman að sjá og heyra Adolf Inga Erlingsson taka viðtal við landsliðsþjálfarann á sænsku um daginn. Þetta var þörf áminning og við þurfum að taka þessa umræðu.
Okkur mun ekki fara fram í neinu erlendu máli ef við sinnum því bara fjórum sinnum í viku í dönsku, frönsku, þýsku eða spænskutímum. Það sama á við um íslenskuna. Stór hluti af okkar frítíma fer í að innbyrða efni á ensku, af hverju ekki að læra 1-2 önnur tungumál eins og að drekka vatn?
Erum við meðvituð um tækifærin sem leynast í þessu hversdagslega tækniundri, að velja texta á ýmsum tungum við myndirnar og þættina sem tekið hafa við að bókinni sem afþreying númer eitt hjá almenningi? Þetta er heldur ekki eins erfitt og það hljómar. Við horfum á kvikmynd og myndmálið segir sína sögu; þótt að við skiljum ekki hvert einasta orð í textanum þá nær okkar ágæti heili að geta í eyðurnar.
Í kvöld kl. 20 hefjast Evrópskir kvikmyndadagar í Nýja bíói. Það er kvikmyndaklúbburinn Kvikyndi sem stendur fyrir sýningunum í samvinnu við Evrópustofu, Bíó Paradís og Sambíóin. Hér er kærkomið tækifæri til að berja augum nýjar og ferskar evrópskar myndir og hlusta á þýsku, flæmsku, rúmensku og ítölsku. Aðgangur er ókeypis og allir velkomnir meðan húsrúm leyfir.
Arnar Már Arngrímsson
Nánari upplýsingar á kvikyndi.is




















